lunes, 21 de noviembre de 2011

Plan de Implementación del Proyecto


  • Con la implementación quiero ver la reacción del publico frente al producto terminado, ver si es que el mensaje se entiende de manera clara y si es que se despejan dudas frente a este "nuevo lenguaje" de las redes sociales y mensajes
  • El proyecto lo voy a implementar en las oficinas de Textil Ecuador, los participantes son personas del área administrativa de la empresa (secretarias, ejecutivos, etc.), de preferencia personas de más de 30 años.
  • Para la implementación necesitaría dos días, el primero les entrego los productos y les dejo que los utilicen y se familiaricen con ellos, en el segundo ya hablaría directamente con ellos, para saber que les pareció y sus opiniones.
  • Espero que con este producto el publico se de cuenta de esta nueva forma de comunicación por medio de las redes sociales y mensajes.
  • Las preguntas que le voy a hacer al público:
  • ¿Qué le parece estos artículos de oficina?
  • ¿Cual cree que es el objetivo/propósito que se busca con estos artículos?
  • ¿Cual diseño/color prefiere usted?
  • ¿Qué cambios le haría a estos productos?

Libro Parte 2

LibroPt2.PDF

jueves, 10 de noviembre de 2011

miércoles, 5 de octubre de 2011

Cronograma

Semana 1: octubre 3 a 7

Realizar cuarto método de investigación (observación)


Semana 2: octubre 10 a 14

Definir los productos a diseñar, además de los colores, tipografía e imagen en general.

Semana 3: octubre 17 a 21

Comenzar con bocetos de diseño para los productos escogidos.

Semana 4: octubre 24 a 28

Diseñar Logotipo, y escoger nombre para los productos de oficina.

Concluir diseño de productos.

Incluir avances en el Libro.

Vacación: octubre 31 a noviembre 4


Imprimir los diseños en los productos (serigrafía, tampografía, etc)

Semana 5: noviembre 7 a 11

Corregir y finalizar Libro


Semana 6: noviembre 16; entrega final del proyecto terminado (impreso o construido, listo para hacer pruebas con el público) y del libro diagramado que incluye la fase de investigación con correcciones y el proceso de diseño (PDF en el blog)

martes, 27 de septiembre de 2011

lunes, 26 de septiembre de 2011

Investigación 2: Datos


Uso del Facebook

En Ecuador existen 1'549.680 personas que tienen cuenta en Facebook (7 de septiembre 2010).





USUARIOS DE ECUADOR EN FACEBOOK POR EDAD

A junio del 2009, los grupos mayoritarios en cuanto a edades siguen siendo el grupo de 18 a 24 años con 37% de los usuarios (Generación Y) y el de 25 a 34 años con 32% (Generación X). Estos dos grupos actualmente manejan 5 puntos porcentuales de diferencia, aunque en febrero la diferencia era de 8 puntos.

El grupo de mayor crecimiento en % ha sido el de 35 a 49 años, de febrero a junio creció 4 puntos porcentuales, lo que nos alínea con la tendencia mundial de la madurez en edad de los registrados en las redes sociales.

Los menores de 13 años, los que poseen 13 a 17 años y los que están por encima de los 50 años, mantienen igual porcentaje de participación.


Fuente:

http://ecuadorinternetmarketing.wordpress.com/2009/07/04/usuarios-de-ecuador-por-ciudad-y-edad-en-facebook-junio-2009/

http://amuki.blogspot.com/2010/09/los-jovenes-y-las-redes-sociales-en.html


lunes, 19 de septiembre de 2011

Primera Investigación.

EXTRANJERISMOS1

Un extranjerismo es un vocablo o giro lingüístico que un idioma toma de otro, sea para llenar un vacío o como alternativa a otras expresiones ya existentes en la lengua de destino. En algunos casos se mantiene su misma escritura (ballet, puzzle), en otros, se castellanizan (chalé, escáner).

Se han aplicado los siguientes términos generales:

1. Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes españoles con plena vitalidad. Ejemplos: abtract (en español, resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad), Consulting (en español, consultora, o consultoría).

2. Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para lo s que no existen, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo esta arraigado o muy extendido. Se aplican dos criterios según los casos:

2.1. Mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias. Se trata de extranjerismos asentados en el uso internacional en su forma original, como ballet, blues, jazz o software. En este caso se advierte de su condición de extranjerismos crudos y de la obligación de escribirlos con resalte tipográfico (cursiva o comillas) para señalar su carácter ajeno a la ortografía del español, hecho que explica que su pronunciación no se corresponda con su forma escrita.

2.2. Adaptación de la pronunciación o de la grafía originarias. La mayor parte de las veces se proponen adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española. La adaptación de estas voces se ha hecho por dos vías:

a. Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuación grafica según las reglas del español. Así, para el anglicismo airbag (pronunciado en inglés [érbag] se propone la pronunciación [airbág], o para master, la grafía con tilde máster. Estas formas adaptadas a través de la pronunciación y, en su caso, de la tilde se consideras ya incorporadas al léxico del español.

b. Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel.

Algunos ejemplos de extranjerismos que utilizamos en nuestro idioma:

Affiche, Cartel (del francés)

Ballet, Baile artístico

Barman, Camarero

Beige, crema

Boutique, Tienda de ropa

Boy-scout, Chico explorador

Clip, Pinza

Comfort, Comodidad

Corner, Esquina

Full, lleno

Gangster, Bandido

Gourmet, Gastrónomo

Hall, Vestíbulo

Happy Hour, hora feliz (de precios reducidos en los bares)

Hobby, Afición

Kindergarten, Guardería

Marketing, Técnica de compraventa

Miss, Señorita

Picnic, Comida campestre, etc.

El idioma de los SMS y de las Redes Sociales2

El Diccionario SMS es un diccionario que surge por iniciativa de la Asociación de Usuarios de Internet con el objetivo de reflejar una realidad propia de nuestros días como es el nuevo Lenguaje Xat configurado como consecuencia de los mensajes a celulares. Movistar, Orange, Vodafone Msn, y Lleida.net impulsan la iniciativa con la intención de vender mas celulares.

Los nuevos términos surgidos del lenguaje virtual y su significado, calificados como la comunicación del milenio refleja que los jóvenes han asimilado muy fácilmente esta forma de escritura y la han trasladado a otros campos en los que este lenguaje supone errores ortográficos, ausencia de puntuación, vocabulario simple, etc; denominándose chaters a este tipo de personas. 

Esta nueva forma de expresarse, nacida de los teléfonos móviles, los chats y los foros de Internet implica todo un estudio para comprender expresiones y frases y por ello han creado el Diccionario SMS.

Esta particular forma de transmisión de información se la identifica como la comunicación del milenio ya que hace tiempo que estamos asistiendo a la sustitución de modos de comunicación como la carta por otros relacionados con la nuevas tecnologías – e-mail, Messenger, chat, sms - que nos facilitan el trabajo y se caracterizan por la rapidez.


El principal problema que ha surgido con esta revolución ha sido que los jóvenes han asimilado muy fácilmente esta nueva forma de escritura y la han trasladado a otros campos en los que este lenguaje supone errores ortográficos, ausencia de puntuación, vocabulario simple, etc; denominándose chaters a este tipo de personas.

Algunos Ejemplos de este tipo de lenguaje:

+tard: más tarde

1bso: un beso

ad+: además

bn: bueno

bss: besos

cd?: ¿cuándo?

cm?: ¿cómo?

• dps: después

graxs: gracias

hi: hola

k a cs: ¿que haces?

ksa: casa

ktl: qué tal

l: el

mña: mañana

muxas: muchas

• n: en

ola: hola

oxo: otro

q: que

qtal: que tal

spero: espero

sty: estoy

tb: también

tqm: te quiero mucho

toy: estoy

x: por

xfa: por favor

xq: por que

El mundo de los emoticones3


Sumado a todo este amplio lenguaje, se encuentran los emoticones, que consisten en transmitir un estado de ánimo o, simplemente, un mensaje por medio de dibujos o figuras que proporciona el tablero de cualquier teléfono o computadora de hoy en día.

Hay que reconocer, la habilidad e imaginación que se debe de tener para poder hacer estos dibujos o caritas como mucha gente les llama y para entenderlos, solo hay que inclinar un poco la cabeza y encontrarles la forma poco a poco:

@ >--- Para enviar una flor.

; ) Un guiño.

: ) Una sonrisa.

: ( Cara triste.

: \ Hasta se puede hacer una cara, expresando desacuerdo.

Bibliografía:

1. http://reglasdeortografia.com/extranjerismos.htm

1. http://www.americanismos.com/ejemplos-de-extranjerismos

2. http://www.elretratodehoy.com.ar/ver_nota.asp?cod=10844

2. http://www.losandes.com.ar/notas/2010/7/8/sociedad-501187.asp

3. http://carolina-gonzalez-hernandez.suite101.net/lenguaje-de-moda-en-las-redes-sociales-a36220

lunes, 12 de septiembre de 2011

Tema y público

Tema.

La evolución del lenguaje en la actualidad, como un ejemplo de glocalización.

Appdurai dice "La globalización, el estar en una constante comunicación y estar influenciados por los medios, hace que individuos locales se remuevan y rellenen con “prototipos” que proceden social y espacialmente de lugares completamente distintos."

Esto también sucede con el lenguaje, en la actualidad podemos ver como nuestro idioma español ha ido evolucionando y acoplando palabras extranjeras como propias(Spanglish), producto de la globalización y adaptandolas localmente, sin carecer de un significado y manteniendo una comunicación clara.

Asi mismo, podemos ver como ahora existen palabras que tienen un significado diferente al que tenían anteriormente, que han cambiado por los medios de comunicación, tomando a las redes sociales como un gran causante de este cambio.
Y finalmente, podemos encontrar como el lenguaje a evolucionado de tal manera que en la actualidad existen símbolos que son entendidos mundialmente, sin importar el idioma.

Público.

Personas de 15 a 40 años de edad, Ecuatorianos que hablen español como lengua materna.

He escogido este rango de edad tan amplio ya que en el segmento de 15 a 25 años se puede ver un claro ejemplo de este fenómeno, y de 25 a 40 se puede notar un cambio en las palabras y conceptos que tienen.
El fin es dar a conocer este fenómeno e ir expandiendo el entendimiento de ciertas palabras y símbolos a todo el público objetivo.

miércoles, 7 de septiembre de 2011

Métodos para estudiar el público y el tema.

Público



  • Participación. Integrarse y formar parte del público objetivo para entenderlos de una mejor manera.

  • Observación. A diferencia de participar del publico, se lo observa para aprender de ellos y con eso no alteran su comportamiento.

  • Encuesta. Preguntas para entender desde su punto de vista, y ver como estas varian dependiendo el publico.

  • Entrevista. A diferencia de una encuesta, ésta es personalizada y se enfoca en un punto de vista específico.

  • Estadisticas. Buscar datos para entender como se persive al publico desde un punto de vista cuantitativo.

  • Investigación: Buscar información ya existente sobre estudios que ya se hayan realizado acerca de este público.

Tema




  • Deducción. Desde un punto de vista general hacer un acercamiento al tema que vendría a ser lo pequeño y específico.

  • Inducción. Con el tema elegido ir haciendo la investigación de lo pequeño a lo más grande y general, con esto puede ayudar a entender el tema.

  • Investigación previa. Buscar información ya existente acerca del tema que se va a tratar.

  • Entrevistar a un experto en el tema. Esto ayudaría a entender el tema desde un punto de vista más científico.

  • Estudio de casos. Buscar casos exitosos que ya se han hecho del tema, con el objetivo de ver como fue desarrollado, las fortalezas y debilidades.


lunes, 5 de septiembre de 2011

Ulrich Beck, ¿Que es la Globalización?

Rolad Robertson: Glocalización

Lo local y lo global, no se excluyen mutuamente, al contrario, lo local debe entenderse como un aspecto de lo global. La globalización significa también acercamiento y mutuo encuentro de las culturas locales.

La globalización, aparentemente lo muy grande, lo exterior, lo que sobrevive al final y sofoca todo lo demás, es asible en lo pequeño y lo concreto, en la propia vida y en los símbolos culturales, todo lo cual lleva el sello de lo glocal.

“Surgen comunidades transnacionales y transcontinentales que separan lo que hasta ahora pasaba, y sigue pasando, a menudo como unidad indisoluble: la vida y el trabajo en común, en un mismo marco geográfico y social, fundan al mismo tiempo una nueva relación social”.

Poder imaginar vidas posibles: Appadurai

La globalización, el estar en una constante comunicación y estar influenciados por los medios, hace que individuos locales se remuevan y rellenen con “prototipos” que proceden social y espacialmente de lugares completamente distintos.

“Las culturas globales que se están abriendo paso ya no están vinculadas a ningún lugar ni a ningún tiempo. Carecen de contexto, y son una verdadera mezcolanza de componentes dispares, recogidos de todas partes y ninguna, salidos del moderno (posmoderno) del sistema de comunicación global”.

“Inclusive la miseria surge y se perpetúa bajo el poder del mercado de vidas imaginarias, y permanece adherida a – y contenida en – la circulación global de las imágenes y los prototipos. Circulación que mantiene pujante (por activa y por pasiva) la economía de la cultura”.

Riqueza globalizada, pobreza localizada: Zygmunt Bauman

“del entramado global se aíslan símbolos culturales y se tejen identidades de varia índole”. Autodiferenciación local: “elegir lo que se debe absorber, pero la manera y el modo de elección se decide a nivel local o comunitario para asegurar nuevos distintivos simbólicos para las identidades extinguidas y resucitadas”. Comunidad: no es el contraveneno de la globalización; inevitable consecuencia de la globalización, producto y condición al mismo tiempo.

martes, 30 de agosto de 2011

Método de Investigación

Para éste proyecto he decidido empezar con un método deductivo, de esta manera en un inicio me enfocaría en investigar todo lo relacionado con la Globalización, para ir de lo más general hasta llegar a algo más específico como lo es la Glocalización.

Es importante también, que en algún momento de la investigación se realice una encuesta a un público específico, con el fin de averiguar que concepto de globalización y glocalización tiene la gente en general.

Otra idea que puede ayudar en este proceso, es el buscar ejemplos y casos específicos para relacionar lo glocal con mi vida diaria, y de esa manera entender mejor este fenómeno.



Mapa Conceptual Conexiones


Lluvia De Ideas

En esta clase de Taller de Diseño, empezamos haciendo una lluvia de ideas con ejemplo que nosotros pensábamos se relacionaban con lo GLOCAL, aquí las fotos de lo que surgió en clase:




Con estas ideas nuestro primer paso era tomar uno de estos ejemplos, explicarlo mejor y relacionarlo con el diseño gráfico, aquí está el ejemplo que yo escogí:

ECUAVOLLEY

Volleyball es un deporte que se juega alrededor del mundo tanto de manera amateur como profesional.

En el Ecuador se creó una variación a este deporte que ahora se lo conoce como Ecuavolley, el cual mantiene la esencia del juego, pero cambian algunas reglas como el número de jugadores y el número de puntos que se deben anotar por set.

Se puede relacionar el Ecuavolley con el diseño gráfico al momento en que se decida documentar este deporte, en un libro, revista o página web.